часы для сайтов |
Если мы не найдем здесь ничего приятного, то
как минимум, найдем что-нибудь новое.
Вольтер
В переводе Ф.Сологуба этот отрывок из книги Вольтера «Кандид или оптимизм» звучит так:
Какамбо, который всегда давал такие же хорошие советы, как и старуха, сказал Кандиду: -- Мы не в силах больше идти, мы довольно отшагали; я вижу пустой челнок на реке, наполним его кокосовыми орехами, сядем в него и поплывем по течению. Река всегда ведет к какому-нибудь обитаемому месту.
-- Едем, -- сказал Кандид, -- и вручим себя Провидению. |
Почему Электрик выбрал этот эпиграф для своей «уникальной книги на русском языке», осталось неизвестным.
Но уже здесь видно, что редакторская рука не касалась эпиграфа, ведь в нём дважды подряд повторено одно и то же слово «найдем».
Тезаурус[1] у автора видно небольшой, более того, скромный!
Данная реплика посвящена оценкам, которые дал Электрик великим изобретателям, от Эрстэда[2] (так в книге. ОГЗ) до Эдисона.
Вот первая оценка:
…то получится самый настоящий гальванометр, которым можно измерять и ток и напряжение. Но тогда этого
ещё никто не знал, включая и самого автора этой идеи. |
До того, как приведу вторую оценку, обращу внимание на несколько пёрлов, щедрой рукой Электрика разбросанных по всей книге.
….опубликовал подробное описание этого
самого последнего и наиболее продвинутого электромагнита Генри… |
….идею передачи электроэнергии на
расстояние с помощью электромагнита |
Теперь пора привести ещё одну оценку данную Электриком, теперь уже Генри:
К сожалению,
Генри не смог сразу рассмотреть в этом устройстве прообраза[3]
современного реле…. |
Вот ещё одна оценка опытов Генри, данная Электриком:
Однако,
некоторые из описанных им опытов были весьма странны и совершенно не
объяснимы.[4] |
Оценки, данные Генри, на этом не заканчиваются. Вот ещё одна:
Но ни сам
Генри, и ни один человек в мире ещё не догадывались о том, что это РЕЛЕ.
Профессор Генри с увлечением продолжал демонстрировать студентам свою «новую»
игрушку… |
И ещё:
Далёкий от
практики профессор Генри рассказывал студентам о перспективах применения
своего нового устройства для управления звоном колоколов в удалённых церквях. |
Вот пёрл, на который, по моему мнению, необходимо обратить внимание:
Профессор Генри
никогда не опускался до уровня конструирования коммерчески пригодных
устройств… |
Читаем краткую характеристику, данную Электриком С.Морзе:
Засучив рукава
Самуель[5]
приступил к работе. Он был не только учёным, но даже инженером и поэтому ему
надо было работать с двойной-тройной нагрузкой. |
Не будем обращать внимания на многочисленные опечатки и ошибки в тексте. Завершим эту реплику. Не найдя в прочитанной части книги ничего нового, обратимся к чтению книги после перерыва.
[1] Для справки – Тезаурус (греч. thesaurus -
сокровище, клад, запас, множество) - полный систематизированный набор терминов,
слов, данных, семантических понятий в какой-либо области знаний с указанием на
их практическое применение. И.Н.Гopбaч
[2] В русской транскрипции – Эрстед.
[3] Так в книге! (ОГЗ)
[4] Орфография и пунктуация
Электрика (ОГЗ).
[5] В русской транскрипции – Самуэль
(ОГЗ).
© ЗАХАРОВ О.Г. 2010-2014, правка 2015, 2016::: 2017 ::: 2018 :::правка 2020